2022年1月达拉斯小牛队的中文名正式更名为独行侠队,一年多来,还是有很多中国球迷,尤其是看球多年的老球迷改不了习惯,还是时不常称Mavericks为小牛,虽然老版的中文名并不准确,但毕竟简短上口。
从上世纪90年代中期中国内地开始大量转播NBA赛事以来,“小牛”这个队名已经在中国球迷口中叫了20多年,若不是老板库班在2022年的“较真”,这个叫法肯定还会继续下去。
2022年9月,库班说:“我要向全体小牛中国球迷宣布一件大事。多年以来,我一直听说小牛队的中文队名翻译并不准确,据我所知,‘小牛’这个词和‘Mavericks’的含义没有任何关系,正因如此,我们决定更改小牛队的中文译名。”在库班看来,Mavericks代表着“强壮、创新、力量、胜利”,而“小牛”这个名字实在太弱小了。
最终的中国球迷投票中,“独行侠”这个名字脱颖而出,成为最终的胜利者。
独行侠队队标明明是马头,怎么就成了小牛?
牛仔、小牛、小马都不合适 Mavericks究竟是啥玩意那么Mavericks究竟是什么含义,居然让中文译名这么大费周章?从字面上解释,Mavericks有几个意思,一个是标新立异,也就是“独行侠”的来历;一个是“幼畜”,主要指未烙印的牲畜,小牛、小马都可以,早期的中文译名就取的是小牛。
在《Tales from the Dallas Mavericks Locker Room 》(达拉斯独行侠更衣室的故事)这本书里,作者贾米·阿隆Jaime Aron披露了Mavericks建队之初的取名过程。
在达拉斯拥有第一支NBA球队之前的1980年,球队的首任所有者唐纳德·卡特和首任经理诺姆·桑珠向市民们征集球队名称和队标。很快在三周内他们收到了约4600种球队名,包括犰狳、井架、百万富翁、蜗牛等等。
最终入围的三个队名是:快递、牧人和Mavericks。卡特和桑珠都中意Mavericks这个名字,但德克萨斯州的艾灵顿大学篮球队已经用了这个名字了。领导们不得不和大学周旋,软磨硬泡,甚至提出自己这个Mavericks和他们那个Mavericks不是同一种动物(确实这个单词指的并不是单一一种动物)。最终的结果是Mavericks成为了达拉斯的职业篮球队名。
艾灵顿大学也是用的Mavericks,而且巧合的是,图案也是马头
“Maverick”这个单词和得州人Samuel Maverick有关。据说1845年,Maverick去收账,欠钱者没有现金,以400头牛作为补偿。有了一大群牛之后,主人一般都会在牛身上盖上烙印作为与其他人牲畜区别的记号,但Maverick并没有这么做,于是当地就将没有烙印的牛,都称作Maverick的牛了。后来“Maverick”就成为“未烙印的牲畜”的意思,进而引申到称呼“标新立异的人,不合常规的人”。
最早的队标从77种方案中产生,最终的方案之亮点在于M字母和牛仔帽的搭配,以及整体的蓝色和绿色的色调,因为这种颜色搭配象征着北德克萨斯州荒野的感觉。也正是这个戴着牛仔帽的队标,给了最初的中文翻译一种错觉,当时,香港将其翻译为“达拉斯牛仔队”,比“小牛”好一些,但在中国大陆的体育译名中,NFL(美国职业橄榄球联盟)已经有了达拉斯牛仔队(Cowboys是正宗的牛仔),不可能再搞出一支“牛仔”来。
最早的独行侠队队标,看着有牛仔风格
随着2000年库班接手小牛队后,球队的整体队徽、球衣和球馆都有了改变,队徽也变成了一匹小马。中国球迷就会发现,“达拉斯小牛队”真是“牛头不搭马嘴”了。
NBA各队队名背景文化深 中文译名时常遇尴尬NBA各队的队名都很有讲究,基本都代表着本地的某种特色,比如休斯敦是航天城,就选择了“火箭”;底特律汽车产业发达,就选用了“活塞”这个汽车配件;菲尼克斯常年日照充足,就选择了“太阳”;丹佛在当年西部大开发时有很多人前来淘金,就选择了“金块”(中文引申为“掘金”)。不过,也有一些队名,在翻译时比较头疼,要么是因为背景文化比较复杂,要么确实是从字面不太好转化为意思相符的中文。
尼克斯其实是灯笼裤
例如纽约尼克斯“New York Knicks”。“Knicks”是个什么东西?